@motspregons
Naixement i joventut: Joanot Martorell va néixer a València el 1411. Després de la mort de Martí l’Humà, amb els Trastàmares en el tron, els Martorell, petita noblesa, perdran els seus llocs a l’administració i patiran problemes econòmics. De ben jove, Joanot esdevé el cap de la família a causa de la mort del seu pare. Ha de fer-se càrrec de la família i s’ha d’ocupar de casar les seves dues germanes solteres.
Conflictes per les germanes: el 1437 tingué un conflicte amb Joan de Monpalau, que havia deshonrat la seva germana amb la falsa promesa de casar-s’hi. S’enviaren cartes de batalla i Joanot el reptà a un duel a Anglaterra amb el propi rei com a jutge. Aquell viatge posarà en contacte Martorell amb llibres anglesos i francesos, com ara el Guy de Warwycke, que inspirarà el seu personatge Guillem de Varoic. Mentre Joanot era a Anglaterra, la seva família feu les paus amb Joan de Monpalau a canvi de diners. L’altra germana, Isabel Martorell, s’havia promès amb Ausiàs March, però aquest ajornava el matrimoni perquè sospitava que els Martorell no tenien diners suficients per al dot de la germana. Finalment, quan Joanot tornà d’Anglaterra, donà a Ausiàs el dot requerit i la germana s’hi casà, però morí al cap d’uns mesos.
Vida cavalleresca: Martorell tingué diverses disputes amb diferents cavallers, amb els quals s’intercanvià nombroses lletres de batalla. En aquestes cartes insultava els rivals però ho feia sempre a partir de les formes de cortesia i bon gust. Aquests dos extrems: allò més explícit i el bon gust, són els que trobem també al Tirant. Martorell és aficionat als torneigs de cavallers i passa llargues estades a Anglaterra, Itàlia (amb el rei Alfons el Magnànim) o Portugal, on conegué l’infant Alfons, germà del rei de Portugal. En els seus viatges, Martorell conegué personatges importants de l’època i acabà de dilapidar la fortuna de la família.
Crisi econòmica i mort: es veurà obligat a fer de bandoler i robar per tal d’aconseguir els diners que necessita i es veurà implicat en la mort d’un comerciant castellà. Als últims cinc anys de la seva vida escriurà el Tirant. Donarà el llibre com a penyora a un prestador que ja li havia deixat anteriorment diners: Martí Joan de Galba. Joanot morí el 1465. La seva família, mitjançant el seu germà Galceran, intentarà recuperar el manuscrit, però després de plets i passar per tribunals, Galba es quedà amb el llibre, que publicaria vint-i-cinc anys després, el 1490. Galba morirà abans que surti la impressió del llibre.
Escriptura del Tirant: Martorell l’escriví entre 1460 i 1465, l’any de la seva mort. Fou escrit anys més tard de la presa de Constantinoble, en un moment on els otomans estaven en plena expansió i amenaçaven els regnes cristians de l’Europa oriental.
Intervenció de Martí Joan de Galba: el manuscrit anà a parar a les mans de Galba, que el tingué durant vint-i-cinc anys abans de publicar-lo. L’opinió més estesa actualment és que la intervenció de Galba en el Tirant es limita a deixar l’obra llesta i dividir-la en capítols posant-hi les rúbriques. Hi ha qui defensa, en canvi, una coautoria de Galba, ja que podria haver modificat l’obra. Galba va morir abans que l’obra fos publicada, i això fa que no hi hagi un colofó on expliqui el seu paper en el Tirant.
Impressió del llibre: el Tirant lo Blanc fou publicat a València el 1490. Immediatament fou traduït a altres llengües d’Europa i tingué una gran difusió. Apareix citat en obres rellevants de diverses literatures: el Quixot de Cervantes, Molt soroll per a no res de Shakespeare i Orlando Furiós d’Ariost.
L’argument del Tirant narra l’aventura d’un cavaller imaginari que pren com a model o s’inspira en cavallers reals, com ara el capità dels almogàvers Roger de Flor. Les aventures s’inicien amb l’ermità Guillem de Varoic, que rep Tirant, que es dirigeix a un torneig amb motiu de les noces del rei d’Anglaterra. Rep les lliçons de cavalleria de l’ermità i marxa amb els seus homes a França, Sicília, Rodes i Bizanci. Després d’una sèrie d’aventures al nord d’Àfrica, torna a Constantinoble per salvar-la dels turcs. Es casa amb la filla de l’Emperador i és nomenat Cèsar. El matrimoni mor poc després: Tirant a causa d’una malaltia i Carmesina a causa del dolor per la mort del seu marit. El nouvingut Hipòlit esdevé emperador de l’Imperi grec.
Al costat de l’acció militar, plena de detalls sobre estratègia militar de l’època; transcorre l’acció amorosa de Tirant i d’altres personatges: Diafebus i Estefania, l’emperadriu i Hipòlit, el príncep Felip amb Ricomana i les col·laboracions de Plaerdemavida i la Viuda Reposada.
La novel·la, doncs, es divideix en sis parts:
Del capítol 1 al 97: les aventures de Guillem de Varoic i els episodis de Tirant a Anglaterra.
Del capítol 98 al 114: Tirant a Sicília i Rodes.
Del capítol 115 al 296: Tirant a l’Imperi grec.
Del capítol 296 al 407: Tirant al nord d’Àfrica.
Del capítol 408 al 471: Tirant una altra vegada a l’Imperi grec.
Del capítol 472 al 487: després de la mort de Tirant.
El Tirant ha estat considerat per molts estudiosos de la literatura com la primera novel·la moderna. En El Quixot, quan es crema la biblioteca, l’únic llibre que se’n salva és el Tirant: representa la ficció versemblant, sense el misticisme i el fals idealisme medieval que fan que el Quixot embogeixi.
També s’ha parlat del Tirant com una novel·la total: ja que retrata la societat i el món polític de l’època, i tracta de manera transversal els diferents tòpics i temes literaris amb una gran modernitat. A més, el Tirant inclou dins del seu relat, altres relats, i l’autor hi barreja la seva pròpia biografia i experiències personals.
Aquesta modernitat del Tirant es pot veure en els següents aspectes:
Versemblança: és una novel·la que retrata la societat de l’època en el sentit més ampli, ja que ens situa i connecta amb els escenaris del món de l’època. També hi apareixen referències a situacions reals (com la caiguda de Constantinoble) o a personatges reals de l’època. També inclou diversos relats dins la novel·la. Per això s’ha parlat de “novel·la total”.
Herois de carn i ossos: els homes i les dones del Tirant no estan revestits d’una aura d’infal·libilitat i vehemència: són persones amb els seus encerts i els seus errors. Sovint, els grans herois han de passar per situacions ridícules i humiliants.
Ús de la lògica i la raó: per tal de resoldre els misteris, i abandó de la fe i el misticisme. La religiositat al Tirant és només contextual: les misses i les celebracions religioses apareixen com esdeveniments merament culturals.
Abandonament dels ideals medievals: en Tirant es posa de manifest la crisi de la cavalleria i de la religió, i es posen de manifest una sèrie de valors nous, que podríem associar amb la nova societat naixent: plaer, raó, humor.
Tractament explícit de l’amor: l’amor és tractat de manera explícita i sense pèls a la llengua. Trobem com l’amor “correcte” socialment no sempre acaba bé, i com amors que no estan ben vistos tenen èxit.
Personatges femenins: tenen una força i una rellevància en el Tirant que no trobem en relats anteriors. Els papers femenins són importants -no són “la mare de”, o “la filla de”- i tenen gran rellevància en el desencadenament de l’obra. Trobem gran presència de personatges femenins, el que actualment en diríem paritat.
Final modern: el final del Tirant és trist: els enamorats moren de manera tràgica i romàntica (anticipant la tragèdia de Romeu i Julieta de Shakespeare) però també de manera trista i poc èpica: per una malaltia. Hipòlit, el rival de Tirant, esdevé emperador. Aquest final transmet el missatge que la vida és injusta, que la vida és crua i aspra. Com diu Tirant: La fortuna sempre va en contra dels que amen com han d'amar.
PART 1: Vargas Llosa sobre la seva experiència personal amb el Tirant
PART 3: Vargas Llosa sobre la seva experiència personal amb el Tirant
PART 2: Vargas Llosa sobre la seva experiència personal amb el Tirant
PART 4: Vargas Llosa sobre la seva experiència personal amb el Tirant
Fragment del Tirant lo Blanc (Joanot Martorell, 1460)
ADAPTAT PER JOSEP MAS
CXXVII. Com la Princesa conjurà a Tirant que li digués qui era la senyora qui ell tant amava.
Fragment del Tirant lo Blanc (Joanot Martorell, 1460)
ORIGINAL
CXXVII. Com la Princesa conjurà a Tirant que li digués qui era la senyora qui ell tant amava.
-Digau-me, Tirant -dix la Princesa-: sí Déu vos lleixe obtenir lo que desitjau, dieu-me qui és la senyoraqui tant de mai vos fa passar, que si en cosa neguna vos hi poré ajudar ho faré de molt bona voluntat,car molt me tarda de saber-ho.Tirant posà la mà en la mànega e tragué l’espill e dix:-Senyora, la imatge que hi veureu me pot donar mort o vida. Mane-li vostra altesa que em prengaa mercè.La Princesa pres prestament l’espill e ab cuitats passos se n’entrà dins la cambra pensant que hitrobaria alguna dona pintada, e no hi véu res sinó la sua cara. Llavors ella hagué plena notícia queper ella se faïa la festa, e fon molt admirada que sens parlar pogués hom requerir una dama d’amors.E estant ella ab aquest plaer del que havia vist fer a Tirant, vengueren la Viuda Reposada eEstefania e trobaren la Princesa molt alegre ab l’espill en la mà, i elles li digueren:-Senyora, d’on haveu hagut tan galant espill?E la Princesa los recità la requesta d’amors que Tirant li havia feta e dix que jamés no havia oït dir a negú:-Ne en quants llibres he llests d’històries no he trobada tan graciosa requesta. ¡Quanta és la glòriadel saber que tenen los estrangers! Jo em pensava que lo saber, la virtut, l’honor e gentilea, que totafos en la nostra gent grega; ara conec que n’ha molt més en les altres nacions.(Diafebus C119) - Amar és condició natural a la naturalesa humana (...) el valor de l'home es veu quan, caigut en desgràcia, sap sofrir les adversitats de l'amor amb virtut i energia.
(Tirant C120) La fortuna sempre va en contra dels que amen com han d'amar.
(Viuda Reposada C127) I molt millor us seria, filla meva, que us moríssiu estimant l'honestedat que no pas viure vergonyosament.
(Estefania C127) Tenim tres maneres d'amor, que són: virtuós, profitós i viciós. El primer, virtuós i honrós, és quan algun gran senyor (...) estima una donzella , per ella és un gran honor (...). El segon amor és profitós. És quan algun gentilhome o cavaller (...) ama una donzella i, fent-li regals, fa fer-li el que ell vol. Ella només l'amarà pel seu profit. El tercer amor és el viciós, quan la donzella ama el gentilhome o cavaller pel seu delit. Ell us convenç amb paraules molt agradables que us donen vida per un any, i que, si van més endavant i us acaben portant al llit encortinat i als llençols ben perfumats, podeu estar-vos-hi tota una nit d'hivern. Un amor com aquest em sembla molt millor que cap dels altres.
(Estefania C127) Totes nosaltres som per naturalesa de tres qualitats. La primera que totes som cobdicioses; la segona, geloses; la tercera luxurioses. Primer de tot, l'home de bons sentiments ha de procurar saber quina d'aquestes qualitats domina en la dona que ama.
(Estefania C127) Quan la dona surt del ventre de la seva mare, al front porta escrit amb lletres d'or Castedat.
(Diafebus C127) Ai, bona senyora! -va dir Diafebus-. Tirant ha dut el foc aquí, i no n'ha trobat.
(Estefania C146) Amor iguala les voluntats, i a l'indigne fa digne de ser amat.
(Estefania C146) I us condemnaran a l'exili a l'illa dels Pensaments, on mai ningú troba repòs.
(Diafebus C146) No dona qui té, sinó qui hi té costum.
(Carmesina C162) Perquè el que comença malament, malament acaba.
(Plaerdemavida C163) Realment, té un gran dolor, en despertar-se, qui ha tingut un bon somni.
(Plaerdemavida C189) I aquella cosa que s'ama, com més es veu, més agrada. (...) cap bé present s'ha de deixar per al futur, ni patir mal pel bé futur.
(Narrador C189) I de tals com aquestes que us he dit (dones traides per amor), n'hi havia moltes. I cadascuna tenia un fuet a la mà, i el cavaller que fessin caure per terra en el combat, el portaven a la tarima i la sàvia Sibil·la li dictava sentència de mort, dient-li que era perquè havia defraudat amor i tot el seu poder. Les altres dones i deesses s'agenollaven a davant de Sibil·la i li demanaven la gràcia que no morís, i que la sentència fos canviada per assots. I ella assentia als precs de tantes senyores, i desarmaven el cavaller davant de tothom i després el ben fuetejaven, i així el feien baixar de la tarima a terra. Tots els que eren tirats a terra en el combat tenien aquest premi.
(Plaerdemavida C214) No sap la vostra senyoria que després del pecat ve el penediment? (...) Roma no es va fer en un dia. (...) s'hi ha de posar una mica de força perquè se'n vagi el temor, que ve del desconeixement.
(Plaerdemavida C214) (Sobre els homes) I teniu que al principi sou bons i al final sou dolents, igual que la mar, que quan hi entres trobes l'aigua suau; i després, quan ja sou molt endins, us trobeu la tempesta. Així és al començament de l'amor, que sou suaus, i després aspres i terribles.
(Viuda Reposada C123) L'experiència demostra a les persones intel·ligents que han de fer servir més el seny que la voluntat. I com més altesa i dignitat tenen les persones, més virtuoses i perfectes han de ser.
(Narrador C231) I encara que tenia una figura bella i ben formada (la Viuda reposada), les mitges vermelles i el barret al cap la desfavorien tant que semblava un diable, i és veritat que qualsevol dona o donzella que veieu vestida així us semblarà molt lletja, per gentil que sigui.
(Tirant C233) En temps d'adversitats els parents i els amics es tornen enemics.
(Tirant C233) Tot el que em passa no és més que por de la vergonya. (...) Així que em despullo del temor i la vergonya i em vesteixo d'amor i de pietat.
(Plaerdemavida C233) Sigueu el que sou.
És evident que no hi ha consentiment i que, tal com està plantejada la situació, des d'una perspectiva actual hauríem de considerar-ho una violació. Ara bé, no veig tan clar que l'objectiu de Martorell fos presentar-ho com a tal.
Són molts els arguments que em fan pensar això. Per exemple, quan Estefania executa les seves bodes sordes amb Diafebus, ella també parla en aquests termes cap a Diafebus: "Ves-te'n, cruel amb poc amor, que no tens ni pietat ni misericòrdia de les donzelles, fins que els has violada la castedat. (...) has volgut robar la despulla de la meva virginitat " C163. I després segueixen estant tan amorosos entre ells. De fet, el mateix passa quan Tirant "amb la força de les armes va entrar en el castell", després diu que "Els dos amants es van passar tota la nit en aquelles benaventurades distraccions en què solen estar els enamorats" C437. Sembla que Martorell dibuixa l'amor com un combat en què l'home ha de conquerir l'estimada i l'estimada ha de defensar la seva virginitat, que li és el bé més preuat, com qui defensa el castell d'un setge.
De fet, Martorell tenia molt present la importància de la virginitat i la seva defensa. Va anar a Londres per un plet que va tenir per unes falses bodes sordes de la seva germana, que havia estat desflorada i després el cavaller no es va voler casar amb ella. Tan important és la virginitat que apareix en diversos fragments, i per boca de molts diversos personatges: (Estefania C127) "Quan la dona surt del ventre de la seva mare, al front porta escrit amb lletres d'or Castedat". (Viuda Reposada C127) I molt millor us seria, filla meva, que us moríssiu estimant l'honestedat que no pas viure vergonyosament.
I Tirant, al contrari de Diafebus, es mostra molt tímid al principi (o hauríem de dir "cavalleresc"?), i no vol executar el seu amor. De fet, al C228 diu que mai forçaria una dama: "¿Qui pot pensar que jo fes tal força contra la voluntat de tal donzella, que amo més que la meva pròpia ànima? Quan la veiés plorar o angoixar-se en un cas així, abans donaria l'ànima a l'enemic que fer-li una espurna d'enuig i de mal". Són Plaerdemavida i Estefania les que diuen a Tirant que ha de ser decidit si vol triomfar en l'amor: C229 "Tirant, Tirant, mai en batalla sereu ardit ni temut si amant dona o donzella no hi barregeu una mica de força, i encara més si no ho volen fer". Plaerdemavida, en aquest sentit, és la més agosarada i arriba a apuntar que a les dones els agrada ser forçades.
També trobem diverses escenes on actes que avui consideraríem masclistes, al llibre són descrits com si fossin escenes d'humor. Per exemple, quan l'emperador festeja amb Plaerdemavida i aquesta el reprèn severament inclús davant l'emperadriu, però sembla que tots s'ho prenen de broma. I és que el segle XV està ple "d'humor" masclista (mostres en són l'Espill de Jaume Roig, els textos dels frares mendicants -Eiximenis, Corella- "El sermó" de Metge...). Aquestes situacions feien gràcia a un "públic", uns lectors que eren majoritàriament masculins.
Crec, per tant, que Martorell no vol reproduir una violació; sinó, més aviat, una escena amb certa "comicitat". Crec que vol rebaixar el to d'un moment "vehement" de l'obra i convertir-lo en una situació incòmoda, còmica... Es diu que el Tirant és la primera novel·la moderna per portar els personatges al pla de la realitat: Tirant és "patós" i pateix situacions vergonyoses, l'amor "dels que amen com cal" fracassa mentre que triomfen amors molt més qüestionables èticament parlant, etc. És un baixar a la realitat, tocar de peus a terra. Tirant en primera instància no vol ni pensar a usar la força per mantenir relacions amb Carmesina; però Plaerdemavida li diu, "escolta noi, si no t'hi poses, no aconseguiràs res". Crec que per Martorell no és violació. Dibuixa aquesta reacció de la nena perquè ha perdut el combat de protegir el seu bé més preuat, que era la seva castedat, i més tenint en compte que era una princesa.
Bé, doncs aquesta és la meva opinió sobre el tema: des d'una perspectiva actual és clarament una violació, i també el que fa Diafebus, posats a dir; però no crec que la idea de Martorell fos aquesta. He trobat per Internet, un text que, sobre això, diu:
"En aquest cas, doncs, també hi ha una certa violència barrejada amb sexe. Això, que ara ens sembla reprovable, no es veia pas així a l’època medieval. Les arts d’amor expliquen que si una dona no vol besar un home, per exemple, l’enamorat ha de forçar una mica, perquè les dones es neguen a concedir d’entrada allò que els agrada. Sembla que hi ha la creença que a l’hora de tenir relacions, l’ús de la força és imprescindible."
Josep Mas
PART 1: Joanot i Tirant, lletres i batalles (Canal 9)
Martí de Riquer. (pàg. 23)